Книжные новинки!
Библиотека Института пополнилась новыми книгами, предназначенными для детей от дошкольного до старшего школьного возраста.
Песенка Глухаря (составление, перевод на русский язык Р. М. Потпот). Хантыйская песенка, с помощью которой детей знакомили с повадками глухаря. Представленная песенка способствует обучению детей хантыйскому языку благодаря наличию повторов, лёгкости запоминания текста.
Песня матери Вороны (составление, перевод на русский язык Р. М. Потпот). В книжке представлена песня Вороны, которая радуется рождению детей и оповещает людей о наступлении весны. Ворона – первая птица, прилетающая весной в наши северные края.
Оленья косточка и Ворона (составление, перевод на русский язык С. Д. Дядюн). Народная сказка на казымском диалекте хантыйского языка с переводом на русский и английский языки. Записана Евдокией Николаевной Вожаковой от её мамы, Рандымовой Анны Ивановны, 1918 года рождения.Содержит небольшой словарик, помогающий обогатить словарный запас детей.
Предание о женщине и собаке (составление, перевод на русский язык М. В. Кумаевой). Предание было записано в деревне Хулимсунт Берёзовского района Тюменской области от сказительницы Варвары Васильевны Алгадьевой в 1999 году М. В. Кумаевой (Алгадьевой). Издание содержит словарик, помогающий обогатить словарный запас ребёнка.