Презентация книги «Мāнь хōнкве» («Маленький принц»)

22 марта состоялась презентация книги на мансийском языке «Мāнь хōнкве» («Маленький принц») в библиоруме «Буква». Перевод аллегорической повести-сказки «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери был осуществлён журналистом, заместителем директора газеты «Луима сэрипос» Галиной Кондиной.
Автором проекта по изданию этой книги на различных языках является Яир Сапир (Швеция). Лингвист, доцент шведского языка факультета образования Кристианстадского университета Яир Сапир много лет занимается исследованием культуры малочисленных народов России, интересуется финно-угорскими языками.
На презентации присутствовали представители СМИ, библиотекари, сотрудники Обско-угорского института, музея «Торум Маа».
Галина Рудольфовна рассказала о проекте по переводу «Маленького принца» на финно-угорские языки России, о том, кто пригласил её принять участие в этом проекте. Также автор перевода «Мāнь хōнкве» поделилась своими впечатлениями о проделанной работе, о специфике перевода художественного текста, об актуальности данного направления в деле сохранения родных языков.
В заключение мероприятия гости получили экземпляр книги в подарок.