Главные вкладки
Письменность
Самые ранние памятники мансийского языка – в основном имена людей – появляются в русских летописях XVI-XVII вв. В начале ХVIII в. языки северных народностей становятся уже предметом специального изучения в рамках предварительного ознакомления. Начало изучения мансийского языка было положено русской отечественной наукой. В рукописном и печатном виде известны отдельные словники и словари, содержащие мансийскую диалектную лексику, такие как: словарь, составленный И. Куроедовым в 1736 г., Русско-вогульский словарь на основе кунгурского, чердынского и верхнетурского диалектов; Латинско-вогульско-остяцкий словарь, Краткий вогульский словарь Семиона. Черкалова 1785 г. Словарь латинско-вогульский 1775 г., а также «Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею высочайшей особы», составленный П. С. Палласом в 1787 г.. Эти словари содержали мансийские диалектные слова, служащие ценным материалом для изучения мансийского языка в историческом плане. Данные материалы охватывают разные (в том числе и исчезнувшие) диалекты мансийского языка.
В середине 40-х годов ХIХ века на обской север совершил поездку венгерский ученый Антал Регули. Он в течение 1843-44 гг. объехал всю территорию расселения манси, собрал уникальный фольклорный материал на всех диалектах мансийского языка, в основном на лозьвинском, пелымском и северном диалектах. Часть его материалов была опубликована венгерским ученым П. Хунфальви, им же составлен очерк грамматики кондинского диалекта.
В конце 50-х и 70-х гг. ХIХ века обской север посетил финский ученый Август Алквист. В основном он занимался изучением кондинского диалекта мансийского языка. Результатом исследований стала первая грамматика с кратким обзором основных явлений морфологии нескольких мансийских диалектов, он же составил вогульский словарь с включением слов из различных мансийских диалектов.
В 1888 – 1889 гг. к манси предпринял поезду венгерский ученый Бернат Мункачи. Он объехал всю территорию проживания народа манси, проверил и расшифровал тексты А.Регули, записал большое количество новых текстов, относящихся к устному творчеству народа, собрал исключительно интересные материалы по разным диалектам мансийского языка. Результатом работы явилось издание четырёх томов мансийской народной поэзии с приложением развернутых лингвистических и этнографических комментариев, создание грамматического очерка по шести мансийским диалектам (северному, средне-лозьвинскому, нижне-лозьвинскому, пелымскому, кондинскому и тавдинскому), подготовка развернутых комментариев к первым двум томам. К последним двум томам комментарии были опубликованы академиком Б. Кальманом, он же составил краткий грамматический очерк, хрестоматии, тексты и разработки по языку манси для студентов Венгрии.
С 1901 – 1906 гг. среди манси жил финский ученый Арттури Каннисто, он собрал большой текстовый материал по диалектам мансийского языка, опубликовал ряд работ по фонетике, грамматике, лексике, топонимике и подготовил к печати часть текстов, записанных весьма точной, но сложной фонетической транскрипцией с отражением различных комбинаторных вариантов фонем. После смерти А.Каннисто над его полевыми материалами работал Матти Лиимола, который обработал и перевёл на немецкий язык имеющие большое значение для изучения мансийского языка и фольклора вогульские тексты. Под его редакцией было опубликовано 6-ти томное издание мансийского фольклора. Кроме этого, М. Лиимола опубликовал ряд статей по вопросам грамматики мансийского языка и по этимологии отдельных слов. Особый интерес представляет его работа, посвященная исторической морфологии мансийского языка.
В 30-е годы XX столетия в связи с созданием письменности на родных языках советскими учеными была развернута большая работа по изучению языков и их диалектов. В 1930-1932 гг. научно-исследовательская ассоциация при Институте народов Севера в Ленинграде завершила первый этап исследовательской работы – установила состав гласных и согласных фонем, выделила опорный диалект, на основе которого была создана письменность, разработала алфавит. Опорным диалектом мансийского языка был выбран сосьвинский диалект, потому что на этом диалекте в 30-е годы говорило все население р. Сосьва (65% населения), кондинский диалект охватывал только 31% манси. У истоков создания письменности стоял Валерий Николаевич Чернецов, под его же редакцией в 1932 году вышел в свет первый Букварь. В эти же годы в крупных населенных пунктах открылись школы-интернаты для манси, куда начали собирать детей школьного возраста. Письменность, созданная усилиями советских ученых, наконец, стала достоянием всего мансийского населения.
Первый алфавит мансийского языка был создан на основе латинской графики и содержал в себе 29 букв. Вся учебная и методическая литература по мансийскому языку издавалась с опорой на этот алфавит. Советскими учеными были составлены первые очерки грамматики мансийского языка, в которых был подведен итог работы по исследованию фонетики, морфологии и синтаксиса мансийского языка, и первые учебники.
С 1937 года алфавит переводится на русскую графическую основу. В алфавит вводится буква ӈ, обозначающая заднеязычный согласный н, который отсутствует в русском языке. Алфавит состоял из 34 букв. В новом алфавите не получили специального графического изображения среднеязычные палатальные согласные (л’, н’, с’, т’), не были учтены различия между краткими и долгими гласными.
На основе нового алфавита продолжается работа и в послевоенные годы, в работу включились А.М. Картина, Е.А. Кузакова, Е.И. Ромбандеева, М.П. Вахрушева, А.И. Сайнахова, Н.А. Лыскова, Д.В. Герасимова, Н.М. Садомин, К.В. Афанасьева, Н.К. Филиппова и другие.
В 1937 году выходит в свет коллективный труд ученых-североведов «Языки и письменность народов Севера», где был подведен итог работы по исследованию фонетики, морфологии и синтаксиса языков народов Севера. В.Н. Чернецовым был издан грамматический очерк по мансийскому языку, А.И. Емельяновым опубликована работа «К вопросам мансийской грамматики», А.Н. Баландиным «Язык мансийской сказки». В 1954 году вышел первый русско-мансийский словарь Е.И. Ромбандеевой. Большую ценность представляет обобщающие работы по изучению мансийского языка Вольфганга Штейница, Д. Лако, Янош Гуя, Ё. Лавота, К. Шал, Дж. Пиротти, Ласло Хонти, T. Райзе и других.
В 1979 году Министерством «Просвещения» РСФСР была принята усовершенствованная графика мансийского языка, разработанная Ромбандеевой Е.И. В Комиссию по утверждению нового алфавита также входили А.И. Сайнахова и К.В. Афанасьева.
Усовершенствованный алфавит мансийского практического письма содержит 44 буквы: Аа, Āā, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Ēē, Ёё, , Жж, Зз, Ии, Ӣӣ Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, ӈ Оо, Ōō, Уу, Ӯӯ, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, ъ, ы, , Ээ, , Юю, , Яя, . Этим алфавитом пользуются в настоящее время.
Литература:
Чернецов В.Н. Мансийский (вогульский) язык // Языки и письменность народов севера. Ч.2. М.-Л.; Учпедгиз, 1937. С. 163-192.
Хайду П. Уральские языки и народы. М., 1985. С. 38.
Баландин А.Н., Вахрушева М.П. Мансийский язык: учеб. пособие для пед. училищ. Л.; Учпедгиз, 1957. С. 3-4
Ромбандеева Е.И. Вопросы совершенствования алфавита, графики и орфографии мансийского языка // Просвещение на Крайнем Севере. Л., 1985. Вып. 22. С. 3-8.
Ромбандеева Е.И. Графика, орфография и пунктуация мансийского языка: учеб. пособие для препод. Ханты-Мансийск: Полиграфист, 2006. 116 с.
Ромбандеева Е.И. К вопросу об усовершенствовании алфавита, графики и орфографии // Опыт совершенствования алфавитов и орфографий языков народов СССР. М.: Наука, 1982. С. 176-181.
Ромбандеева Е.И. Мансийский (вогульский) язык (фонетика, морфология, словообразование). М.: Наука, 1973 208 с.
Баландин А. Н. Изучение обско-угорских языков в советский период // Ученые записки, Т. 167, Л. 1960. С. 47–70.