Кар ос осься урыӈ юнтуп = Дятел и тонкая граненая иголка
Электронная библиотека:
Книги детям Мансийская народная сказка переведена на русский и английский языки для внеклассного чтения. Печатается при финансовой поддержке ОАО Сбербанк России.
Предпросмотр :
Ими ӄоԓәӽ панә Аӈәл. Тётушкин племянник = Хантыйская народная сказка (сургутский диалект)
Дата публикации: 2018
Хантыйская сказка с переводом на русский и английский языки предназначена для внеклассного чтения учащихся младшего школьного возраста. Сказка записана на сургутском диалекте хантыйского языка во время этнографической экспедиции 2015 года на р. Большой Юган (с п. Угут Сургутского района). Сказку рассказала Ярсомова Альбина Лазаревна, слышала она ее от своей бабушки, Каюковой Варвары Ивановны.
2018
Муйа маӈклайәт лэӈкрәт йўпийән њөхԓәсԓәт = Почему совы на мышей охотятся
Дата публикации: 2018
Хантыйская сказка в переводе на русский и английский языки предназначена для внеклассного чтения школьников младшего возраста. Книга содержит небольшой картинный словарь, помогающий обогатить словарный запас школьников.
2018
Обско-угорские писатели детям
Дата публикации: 2018
В книге для детского и юношеского чтения представлено более 100 произведений хантыйских и мансийских писателей. Читатель найдёт в ней рассказы и повести, лирические стихотворения и сказки, произведения, которые познакомят его с бытом, обычаями, культурой самобытных народов. Предлагаемые художественные тексты могут послужить ценным материалом при подготовке и проведении культурно-массовых мероприятий, организации праздников, посвящённых важнейшим событиям в жизни народов Севера.
2018
Сказка «Мāӈквла урыл мōйт». Сказка о сове
Дата публикации: 2018
Сказка «Мāӈквла урыл мōйт» впервые была издана в сборнике «Маņsi mojt – Мансийские сказки» на латинской графике «Maŋkvla mojt» в 1936 году (составитель сборника И. Я. Чернецова, редактор В. Н. Чернецов). В настоящей книжке текст представлен в современной графике и в соответствии с правилами мансийского языка. Сказка издана на 3 языках (мансийский, русский и английский), предназначена для самостоятельного чтения детьми младшего и среднего школьного возраста. Книжка содержит небольшой словарь, который поможет детям обогатить лексический запас слов.
2018
Њаврєм вөԓтәты арәт. Хантыйские колыбельные песни (казымский диалект)
Дата публикации: 2017
Хантыйская колыбельная песня ‘њаврєм вөԓтәты ар’ (букв.: песня, укладывающая ребенка) создавалась и исполнялась для того, чтобы размеренным ритмом и монотонным мотивом успокаивать или усыплять ребенка, а также регулировать движение колыбели. Первый текст колыбельной песни сочинен Каксиным А.Д. в 2007 году, для своего сына Тагира. Второй текст записан Андреем Даниловичем от своей матери Каксиной У.М. Третий и четвертый тексты колыбельных песен написаны Соловар В.Н. для своих внуков.
2017
- ‹ предыдущая
- 4 из 8
- следующая ›